Die Nationalhymne von Südafrika
Südafrika ist eine Land vieler Sprachen und am 20.04.1994 erhielt das neue, demokratische Südafrika eine überarbeitete Nationalhymne! Die neue
südafrikanische Regierung fand 1994 ein Kompromiss zwischen der Stem - der ehemaligen Nationalhymne von Südafrika - und der ebenfalls populären Hymne
Nkosi Sikelel' iAfrika. Neu war aber vor allem, dass die Nationalhymne Südafrikas seit 1994 in allen südafrikanischen Amtssprachen gesungen werden
durfte.
Versionen der südafrikanischen National Hymne |
|
1996 wurde eine gekürzte Version der "Nkosi Sikelel' iAfrika" mit der "Stem" als neue Nationalhymne kombiniert. Generell wird aber die erste Strophe
auf Xhosa oder Zulu gesungen, der Rest folgt in Sesotho. Geschichte von Nkosi Sikelel' iAfrika
Nkosi Sikelel' iAfrika wurde 1897 von Enoch Sontonga - einem Lehrer an einer methodistischen Missions-Schule in Johannesburg - komponiert, war eines
seiner vielen Lieder und eigentlich nur für seine Schüler bestimmt. Sontonga hat darüber hinaus an seiner Schule hunderte Lieder veröffentlicht, aber
die meisten sind sehr schwer und haben oftmals einen traurigen Inhalt. Das ursprüngliche Nkosi Sikelel' iAfrika wurde von Sontonga komplett auf
Xhosa geschrieben und 1929 hat Samuel E. Mqhayi noch einige Strophen hinzugefügt. Solomon Plaatje - einer der bedeutendsten Schriftstellern in
Südafrika sowie auch ein Gründungsmitglied des ANC - hat das Lied als Erster 1923 in London aufgenommen und 1942 wurde Moses Mphahlele die erste
Sesotho Version veröffentlicht. Referent J. L. Dube`s Ohlange Zulu Chor machte Nkosi Sikelel' iAfrika bei Konzerten in Johannesburg populär und es
wurde zu einer Kirche-Hymne. Erst später wurde Nkosi Sikelel' iAfrika auch auf den politischen Veranstaltungen und zur Hymne der nationalen
Befreiungsbewegung. Nationalhymne von Südafrika
- Die Nationalhymne von Südafrika (Sound 5,5 kB)
Die offizielle Version der neuen Nationalhymne von Südafrika
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa la matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika. Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee, Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
|